人民网北京8月22日电(朱书缘)今天,为纪念诞辰 110 周年,★“著作翻译成果展”开展式在中央编译局马克思主义传播史展览馆举行。著作翻译成果展将连续展出一个月,并免费开放予公众参观★。
中央编译局副局长柴方国接受人民网记者采访时表示★,展览的主要目的并不简单是展示翻译成果,更为重要的是表达对小平的纪念。柴方国说,重要著作的多语种翻译有助于国际社会了解理论、中国特色的社会主义道路,以及作为一个时代伟人的人格魅力★。柴方国表示,举办这次很有特色的专题成果展览,对于宣传中国理念、中国信仰、中国梦想,都很有意义★。中央编译局作为党中央直属的理论工作机构,承担着党和国家重要文献对外翻译的任务,将继续做好中央文献的翻译出版工作★,推动对外话语体系建设★,发挥中央文献对外宣传的支撑和引领作用。
据介绍,其中包括《文选》(一至三卷)英★、法★、西、俄、日、德文版★;《建设有中国特色的社会主义》英★、西、俄★、日、德文版;《论当代中国基本问题》(即《建设有中国特色的社会主义》增订本)英、法★、西、俄★、日文版★;《论香港问题》英文版;《论一国两制》英文版;《画册》英、法★、日文版;在中国第十一次全国代表大会上的讲话英、西、日文版,在第十二次中国全国代表大会上的讲话英、法、西、俄、日文版, 在1985年9月中国全国代表大会上的讲话英、法★、西、俄、日文版;四川广安故里景区说明词英★、法、日★、韩文版等★。
中央编译局副局长陈和平,秘书长杨金海出席仪式。杨金海在致辞中说★,举办“著作翻译成果展★”,一则为了缅怀这位时代伟人★,中国改革开放的总设计师,二是为了给大家展示主要著作走向世界的情况。曾参与《文选》等多本著作翻译工作的中央编译局英文专家童孝华告诉记者,重要著作的翻译工作从1977年开始,其中《文选》三卷本的翻译工作从1983开始,到1995年翻译完成★。目前,中央编译局关于的最新翻译成果是四川广安故里展览馆★、缅怀馆的说明词英文版。开展式由中央编译局中央文献翻译部主任杨雪冬主持,中央文献翻译部副主任卿学民简要介绍了著作翻译情况。据卿学民介绍★,此次展览主要展示了中央编译局文献翻译部历年来翻译的有关的著作、文章、讲话及其生平史料等★。另外,本次展览还选用了一批图片★,配合文字材料★,展现在不同历史时期的风采★。本次展览共展出文字展品59件,图片展品46件。
图:8月22日,“著作翻译成果展”开幕。图为《文选》★。朱书缘 摄